La traducción jurídica puede ser simple o jurada. La que es jurada va firmada y sellada por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación(MAEC).
Las otras, es decir, las simples deben estar sujetas a los mismos controles de calidad que el resto de las traducciones, pero a diferencia de las juradas no van selladas ni firmadas por un traductor jurado.
Algunos ejemplos de traducción jurídica son:
Contratos y acuerdos privados, entre empresas y particulares: contratos de compraventa o de alquiler, acuerdos comerciales, etc.
Documentos notariales: escrituras de constitución de empresas, estatutos, poderes, etc.
Certificados de registros civiles y mercantiles: testamentos, declaraciones de herederos, actas, etc.
Documentos judiciales: demandas, sentencias, querellas, recursos, autos, etc.
Solicita tu presupuesto online de traducción sin compromiso
Responsable del tratamiento: Enai-E Consulting Internacional, S.L. Finalidad: Envío de la información solicitada. Legitimación: Consentimiento del interesado. Destinatarios: no se cederán datos a terceros, salvo autorización expresa u obligación legal. Derechos: acceder, rectificar y suprimir datos, así como los otros detallados en la política de privacidad.
INFORMACIÓN
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis