Las traducciones juradas son un requisito para muchos trámites en embajadas y consulados a nivel mundial, pero también, cuando requerís presentar una documentación extranjera ante un organismo oficial cuyo idioma legal es el inglés, esta institución puede ser pública o privada.
Tu mejor traducción jurada en inglés de toda España la encontrarás en Enai-e, y porque sabemos que vosotros necesitáis mayor información sobre el tema, os dejamos este nuevo post.
¿Qué es una traducción jurada en inglés?
Una traducción jurada en inglés es un servicio de traducción oficial, que consiste en llevar un documento de un idioma a otro y este debe estar avalado por una persona autorizada, el aval se realiza mediante la firma y el sello.
El traductor jurado en inglés, debe estar autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España, obligatoriamente.
Quien realiza una traducción jurada en inglés debe tener conocimiento, formación y dominio de los idiomas a traducir: idioma de origen e idioma de destino.
¿Qué diferencia una traducción jurada en inglés de una traducción simple?
Las traducciones simples en inglés, las puede realizar cualquier persona que tenga el conocimiento y la formación en el área de traducción, sin embargo, una traducción jurada en inglés, debe ser realizada por un traductor jurado inscrito en el MAEC, pues este tendrá la potestad de visar el documento e indicar que este tiene la misma información que el documento de origen.
La traducción jurada en inglés al igual que una traducción jurada en otro idioma, estará siempre acompañada de un aval que certifique que la traducción es exactamente la misma.
¿Cuándo necesitáis que la traducción en inglés sea jurada?
Una traducción jurada en inglés, se realiza cuando el solicitante quiere traducir un documento en cualquier idioma al inglés, y certificar que el mismo es oficial, principalmente, para ser presentado en un organismo público de otro país, como es el caso de los Estados Unidos, Canadá e Inglaterra.
Algunos de los casos donde requerirás presentar una traducción jurada en inglés son:
- Presentar documentos traducidos en embajadas, consulados y ministerios.
- Validar documentos en juzgados, notarías, etc.
- Consignar documentos académicos en instituciones de los diferentes niveles.
- Legalizar certificados civiles (nacimiento, matrimonio, defunción).
Traducciones juradas en inglés físicas o digitales
Cuando te solicitan una traducción jurada en inglés, seguramente tendrás que presentar el documento en físico, original y traducido, especialmente, cuando este se presentará en un organismo público, además, en muchos casos deberás legalizarlo a través de una institución de carácter internacional como lo puede ser un Ministerio de Relaciones o Asuntos Interiores y/o Exteriores.
Sin embargo, hay instituciones que admiten firmas y sellos electrónicos, pero antes de solicitar tu traducción, delimita con exactitud lo que necesitas y las exigencias del organismo donde la consignarás.
Tu mejor traducción jurada en inglés en Enai-
Si requerís tu traducción jurada en inglés, no dejéis de solicitar tu presupuesto en Enai-e y preséntanos tus necesidades, estamos atentos a tu solicitud.